Wpis

poniedziałek, 07 maja 2007

SŁODKIE GODY

-Tyle mięsa a ja jestem głodny1. -Zbyt wiele tu rosołu dla tych dwóch jajeczek2. Tak mogłaby wyglądać jedna z form konwersacji pomiędzy mężczyzną, któremu ona się podoba i kobietą, której on nie przypadł za specjalnie do gustu. Najczęściej jednak przypada. Dziś o języku komplementów.
„Karaibski” język zalotów (gwoli ścisłości należałoby dodać, że nie tylko karaibski) z mojego środkowoeuropejskiego punktu widzenia ma nieprawdopodobnie dużo możliwości.

Mężczyzna inicjujący konwersację ucieka się do użycia bardzo specyficznych sformułowań. Jeżeli dziewczyna jest szczupła, może w formie zagajenia szepnąć do niej: Chuda, rzuć mi kość do zjedzenia3, jeżeli jednak jest przy kości, powie najprawdopodobniej: Ujjjjj, tyle zakrętów ( w domyśle krągłości), a ja jestem bez hamulców4.

Formy zabiegania o kobiety bywają werbalne i pozawerbalne, czasem wręcz onomatopeiczne. Gdy kobieta idzie ulicą, a tuż obok, po jezdni sunie spokojnie sznur samochodów w korku, może być pewna, że zostanie „obtrąbiona” i to nie dlatego, że kierowcy zdenerwowani są oczekiwaniem na zmianę świateł. Może też słyszeć za sobą gwizdy, pohukiwania, cmokania oraz odgłosy mnie nieodmiennie kojarzące się z przywoływaniem psów, czyli coś w rodzaju pss, pss, pss.

Gorąca krew? Nie bałdzo, jak mawiał pewien baron, który posłał łóżko i miał problemy z wymową literki r. Nieodmiennie przypomina mi się w tym miejscu historia pewnego Latynosa, który swą żonę Polkę, niezwykle dumny z upolowania blondynki, zabrał do rodzimego kraju. Na przejściu granicznym przeszedł pierwszy okazawszy spokojnie paszport. Przeszedł szybko i bez komplikacji. Czekał jednak dość długo na swą małżonkę. Paszport żonki znajdował się w rękach celnika, który tarmosił go od dłuższej chwili w ręku. Tarmosił, tarmosił, wręczył paszport i w końcu wykrztusił: Gdybyś była owocem mango wyssał bym Ci pestkę5, a następnie nacisnął guzik od bramki przejściowej wiedząc, że kobieta ma do wyboru – gładko przedostać się na terytorium obcego państwa, albo zbić szybkę, dać w zęby i najbliższym samolotem wrócić do własnego kraju (trzy dni poprzedzające lot spędzając w areszcie). Dodam tylko, że przeszła przez bramkę.

Komplementy to element kultury latynoskiej, z którą nie sposób walczyć. Latynoski szczerzą się zatem radośnie za każdym razem, gdy ktoś syknie, gwizdnie, (rzadziej szczypnie) i powie jakiś mniej lub bardziej wulgarny absurd jak ten w rodzaju: Dziewczyno, u kogo zastawiłaś swój pośladek?6 A cudzoziemki? Te naturalizowane w danym kraju wcześniej, czy później wszystkie przywykają. Żadna nie chce być Don Kichotem w spódnicy.

Jakie są plusy komplementowania na prawo i lewo? Ano takie, że „dostanie się” po równo i chudej i grubej, tej z prostymi włosami i tej z kręconymi, brunetce, blondynce i rudej. Samoocena rośnie zatem wprost proporcjonalnie do liczby komplementów.

Użyte w tekście komplementy:
1Cuanta carne y yo comiendo vacio.
2Esto es mucho caldo para estos dos huevos.
3Flaca, tirame un hueso.
4Ujjj, tantas curvas y yo sin frenos.
5Donde fueras un mango, te chuparia la pepa.
6Muchacha! donde empeňaste tu nalga?


Inne piropos w wolnym przekładzie – używane w Dominikanie i nie tylko...
Si como caminas cocinas, me como hasta la raspita.
Jeśli gotujesz, tak jak się poruszasz, zjem nawet spalony ryż z dna garka.

Que buena lavadora para yo lavar este trapito! .
Niezła z Ciebie pralka. Mógłbym uprać w niej mój ciuszek.

Que maquinon ven pa’ cambiarte la gasolina!
Co za maszyna z Ciebie, chodź zmienię Ci olej.

Que pan tan duro y los dientes en casa!
Twardy z Ciebie chleb, a ja zęby mam w domu!

Adoptame que soy huerfano! .
Zaadoptuj mnie, bo jestem sierotą!

Si yo te agarro te doy mas lengua que un gato a un taza de leche.
Gdy Cię chwycę, wyliżę Cię bardziej niż kot swoją miskę z mlekiem.

Tu con tan buena boca si la supieras usar fuera millonaria.
Z taką niezłą twarzą, gdybyś wiedziała jak jej używać, byłabyś milionerką

Diablo que buen sacapuntas, pa’ yo afilar mi lapiz.
Do diabła, co za doskonała temperówka, mógłbym naostrzyć nią mój ołówek.

Trae la olla que aqui esta el sazón!
Przynieś swój garnek, bo przyprawa jest tutaj.

Quisiera ser gato para vivir siete vidas a tu lado.
Chciałbym być kotem, aby przeżyć obok Ciebie siedem żyć.

Vaya par de lindas columnas que sujetan el templo del placer.
Patrzcie tylko na tę parę pięknych kolumn, które podtrzymują świątynię przyjemności.

Si así es el infierno, ¡¡que me lleve el diablo!
Jeśli tak wygląda piekło, niech mnie licho weźmie.

Tienes unos ojos que parecen sartenes y cuando te miro se me fríen los huevos.
Masz oczy, które przypominają patelnie, gdy na Ciebie patrzę, smażą mi się jajka.

Bienanventurados los borrachos , porque te veran dos veces.
Szczęśliwi pijacy, bo zobaczą Cię podwójnie.

Quisiera ser ciego para leerte con mis manos.
Chciałbym być ślepcem, aby móc czytać Cię dłońmi.

No te dolió cuando caíste del cielo ?
Nie zabolało Cię, gdy spadłaś z nieba?

Si la belleza fuera pecado tu no tendrías perdon de Dios.
Gdyby piękno było grzechem, Bóg by Ci nie wybaczył.

Perdí mi número de teléfono, me das el tuyo?
Zgubiłem numer telefonu, dasz mi swój?

---
Obrazki pochodzą z www.derebote.com

Pobudzający temat latynoskich piropos został śmiało :) rozwinięty na blogu Tierralatina.


Społecznościowo

Szczegóły wpisu

Tagi:
Kategoria:
Autor(ka):
tres.pimientos
Czas publikacji:
poniedziałek, 07 maja 2007 00:09

Trackback

  • Sex na języku. Czyli jeszcze o piropos 8230 z „ Podróż na Południe” datowany na 2007/05/11 17:42:05:

    Widzę, że temat piropos 8211 czyli tych latynoskich komplemento-zaczepek się spodobał. I dyskusja toczy się już nie tylko pod moją poprzednią notką , poświęconą tym najbardziej pikantnym a według niektórych wręcz wulgarnych z nich, ale także pod ...

  • Piropos, czyli latynoskie świntuszenie... z „ Podróż na Południe” datowany na 2007/05/11 17:43:12:

    Schlebianie kobietom , nawet tym brzydkim choć ponoć takowych nie ma, a jedynie wina czasem brakuje... , jest nieodłączną częścią latynoskiej kultury. Świeżo przybyłych do Latynoameryki Europejczyków, a zwłaszcza Europejki może to z początku szokować ...

Komentarze

Dodaj komentarz

  • tierralatina napisał(a) komentarz datowany na 2007/05/07 14:07:01:

    Szkoda, ze nie macie uruchomionego trackbacku... Wlasnie pozwolilem sobie rozwinac i upikantnic Wasza liste! ;-)

    tierralatina.blox.pl/2007/05/Piropos-czyli-latynoskie-swintuszenie.html

  • zuercher napisał(a) komentarz datowany na 2007/05/07 15:14:39:

    Te karaibskie sa rzeczywiscie zdecydowanie bardziej subtelne niz te, ktore zaserwowal tierralatina.

    PS. Poprawcie sobie szablon, bo w IE7 i Firefoxie troche sie rozjezdza.

  • tres.pimientos napisał(a) komentarz datowany na 2007/05/08 17:56:41:

    Aż dziw bierze. Wydawać by się mogło, że to właśnie caribeńos nie przebierają w słowach i nie mają, jak to mówią..."włosów na języku". A może to papryczkowa cenzura? :)

    PS Dochodziły nas sygnały o zezie bloga na niektórych przeglądarkach. Pracujemy nad tym.

  • camparis napisał(a) komentarz datowany na 2007/05/15 17:26:57:

    Takie komplementy trochę śmieszą :) ale przynajmniej nie są wulgarne jak te od tierralatina! Na jego blogu o mało nie padłam z wrażenia, że można aż tak paskudnie mówić do kobiety. a gdyby usłyszała komplement w stylu "Masz oczy, które przypominają patelnie, gdy na Ciebie patrzę, smażą mi się jajka" to bym usiadła na ziemi i wyła ze śmiechu :)
    ______________________
    miastowroclaw.blox.pl/

  • tierralatina napisał(a) komentarz datowany na 2007/05/15 20:20:59:

    @camparis: A "zrobilabym ci fotosynteze" nie podobalo Ci sie??? :)

  • Gość bart napisał(a) z c64-165.icpnet.pl komentarz datowany na 2010/05/13 14:23:06:

    jest pewien blad, nie Bienanventurado a Bienaventurado :)

Dodaj komentarz

Kalendarz

Maj 2012

Pn Wt Śr Cz Pt So Nd
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

Wyszukiwarka

Zakładki

Kanał informacyjny

kontakt mailowy
Złote strony Wprost

Kopiowanie treści i zdjęć

© tres.pimientos

Treść bloga chroniona jest prawem autorskim.

Zezwala się na kopiowanie treści notek i zdjęć pod warunkiem uzyskania pisemnej zgody autora.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...